NBA Trade Rumors: Trail Blazers Deal LaMarcus Aldridge to N.Y. Knicks, Tyson Chandler To Portland http://www.gospelherald.com/article...e-to-ny-knicks-tyson-chandler-to-portland.htm Of course, it's called The Gospel Herald, so obviously they're a very reputable source
If 'whatever else' the Knicks can offer is somehow turned into "top 3 pick", then maybe the Blazers answer the phone. Not saying that he's worth the #3 pick (and not saying he's not), but Tyson Chandler? Older, breaking down and not significantly better than Lopez (due to his inability to play full seasons, being older AND costing almost 3 times as much) for LaMarcus? Did we just get trolled by that website?
Love them headlines: http://www.gospelherald.com/ It's like the entire website was written by BLAZER PROPHET.
http://www.gospelherald.com/entertainment/sports Kevin Love to Houston and Golden State... Minnesota cleans up!
Fuck, the Internet gives exposure to deserving writers who might not otherwise be heard but then there is THIS. Our prisons should release non violent people and convert to mental health facilities for people like this writer.
I would love to Chandler as a 35 year old back up center for the MLE. Other than that NY does not have one other player I like. (Except Carmelo-who I respect as a player but don't like)
I think they are playing hardball with trading us Felton too. We really could use him as our backup pg. Not for sure why they are trading us Chandler when he could net the Knicks Lebron. He really wants to play there with Phil.
Check out the grammatical structure of this sentence: Playing around Lamarcus Aldridge, the forward who was on fire for the majority of the season, averaging 23 points a game, the team who was not on anyone's radar at the beginning of the year, made the second round of the playoffs after battling through an all-around great season, too. That, just, be the world's record,, for most commas, in one, sentence,
If, in some crazy, alternate, universe, the sentence, without all the descriptions, would read, "Playing around Lamarcus Aldridge, too."
That is an amazing sentence. Let's see if we can deconstruct it and figure out wtf was being said. I think this is the most basic: The team made the second round of the playoffs after battling through an all-around great season, too. Assuming they talk about another team or another aspect of the Blazers in a previous sentence, I guess the ", too" makes sense. Then add more about the team: The team who was not on anyone's radar at the beginning of the year, made the second round of the playoffs after battling through an all-around great season, too. So there's an extra comma, but otherwise I guess it makes sense. Let's layer more in: Playing around Lamarcus Aldridge, the team who was not on anyone's radar at the beginning of the year, made the second round of the playoffs after battling through an all-around great season, too. OK. Cool if we ignore the second of three commas. More: Playing around Lamarcus Aldridge, the forward who was on fire for the majority of the season, the team who was not on anyone's radar at the beginning of the year, made the second round of the playoffs after battling through an all-around great season, too. Good. To polish it off, let's add another clause about Aldridge: Playing around Lamarcus Aldridge, the forward who was on fire for the majority of the season, averaging 23 points a game, the team who was not on anyone's radar at the beginning of the year, made the second round of the playoffs after battling through an all-around great season, too. It's kind of crazy that the sentence is ALMOST correct in spite of being one of the more effed-up strings of letters I've read in a while. Ed O.
I hate it when I noticed the same thing you noticed about that sentence. It makes sense, if you read it, other than the ",too." to end it.